обслуживающий+стиральную+машину — с английского на все языки
1. n геогр. зал. Уош
2. n мытьё, умывание
3. n стирка
4. n разг. выстиранное бельё; бельё, находящееся в стирке
5. n норма закладки белья в стиральную машину
6. n помои, кухонные отбросы; отходы
7. n полоскание
8. n пустословие, болтовня; переливание из пустого в порожнее
9. n прибой; накат волны; нагон воды
10. n шум прибоя
11. n струя за кормой, кильватер; попутная струя
12. n ав. спутная струя, воздушный поток
13. n физ. завихрение
14. n мед. примочка
15. n заливаемая полоса берега
17. n лужа; мелкий пруд
18. n ручеёк
19. n размыв, подмыв; вымывание; водная эрозия
20. n овраг, балка
21. n амер. каньон
22. n амер. старое русло реки
23. n амер. сл. глоток воды, пива
24. n тонкий слой
cement wash — тонкий слой цемента; цементный раствор
25. n спец. жидкость, раствор
wash liquid — жидкий состав для смывки, смывающий раствор
26.
27. n спец. жидкая краска,
28. n геол. наносы, наносный слой; аллювий
29. n геол. смываемый слой земли
30. n геол. золотосодержащий песок
wash dirt — золотосодержащий материал, рентабельный для промывки
31. n геол. спец. муст; сусло
32. n геол. тех. смыв
33. n геол. бирж. фиктивная сделка
34. a моющийся, стирающийся
wash fabrics — ткани, которые можно стирать
36. a спец. промывочный
37. v мыть; обмывать; промывать
38. v мыться; умываться
39. v стирать
40. v смыть, отмыть, отстирать
41. v отмыться, отстираться
42. v очищать
43. v вымыть струёй воды; окатить
44. v стираться; не портиться от стирки
45. v выдерживать критику, испытание
46. v разг.
47. v поэт. смачивать; кропить, окроплять
48. v омывать; орошать
49. v разбиваться; плескаться
50. v размывать; сносить, смывать; вымывать
51. v оказаться смытым
52. v запивать
53. v разг. отменить; отбросить
54. v разг. провалиться
55. v разг. провалить
56. v признать непригодным
57. v линять, бледнеть
58.
59. v окатывать; перекатываться
60. v заливать; покрывать тонким слоем
61. v белить
62. v горн. промывать
63. v горн. обогащать
64. v горн. карт. тасовать
Синонимический ряд:
2. bog (noun) bog; fen; marsh; morass; slough; swamp 4. bathe (verb) bathe; dampen; douse; hose; immerse; lip; moisten; shower; soak; tub 5. clean (verb) clean; cleanse; launder; lave; mob; mop; rinse; rub; scour; scrub; swabАнтонимический ряд:
dirty; dry
обслуживающий стиральную машину — с английского на все языки
wɔʃ1. сущ.
1) а) мытье to do the wash ≈ мыть посуду The treatment leaves hair glossy and lasts 10 to 16 washes. ≈ От этого средства волосы остаются блестящими и его хватает на 10 — 16 раз. She had a wash and changed her clothes. ≈ Она вымылась и поменяла белье. б) стирка;
разг. белье в) помои;
перен. бурда, пойло
2) а) прибой, шум прибоя б) попутная струя, кильватер;
волна the wash from large ships ≈ волны от больших кораблей
3) а) болото, лужа б) балка, овраг;
наносы;
песок, гравий;
золотоносный песок
4) тонкий слой( металла, жидкой краски и т. п.) The lights from the truck sent a wash of pale light over the snow. ≈ Фары грузовика отбрасывали на снег полоску слабого света.
5) а) разг. трепотня б) разг. переливание из пустого в порожнее ∙
2. прил.
1) предназначенный для мытья
2) нелиняющий, стирающийся wash dress ≈ (хорошо) стирающееся платье wash goods ≈ нелиняющие ткани
3) стиральный, моющий
3. гл.
1) а) мыть(ся) ;
отмывать, смывать, промывать Would you please wash the dishes for me? ≈ Не помоете ли вы посуду? б) стирать;
перен. обелять, очищать в) стираться, не линять( о ткани при стирке)
тж. wash upon), разбиваться о берег;
плескаться, б) литься, струиться;
вливаться, переливаться в) размывать г) нести, сносить( о воде) wash ashore wash overboard д) смачивать
3) а) заливать;
покрывать тонким слоем б) белить (потолок, стены)
4) а) горн. обогащать( руду, уголь) б) промывать золотоносный песок
5) быть (достаточно) убедительным ∙ wash away wash down wash of wash off wash out wash over wash up (а *) мытье, умывание — to have a * умыться, помыться — to give a * вымыть, помыть (the *) стирка — to send to the * отдать в стирку — at /in/ the * в стирке (the *) (разговорное) выстиранное белье;
отходы( пивоваренного завода и т. п.) невкусный, разбавленный напиток и т. п. — this tea is mere * это не чай, а водичка полоскание пустословие, болтовня;
переливание из пустого в порожнее (the *) прибой;
накат волны;
нагон воды шум прибоя — the * of the waves шум волн( разбивающийся о берег) струя за кормой, кильватер;
попутная струя (авиация) спутная струя, воздушный поток( за самолетом) (физическое) завихрение( потока) (медицина) примочка — * for the eyes примочка для глаз — hair * средство для укрепления волос заливаемая полоса берега болото лужа;
вымывание;
водная эрозия овраг, балка (американизм) каньон( американизм) старое русло реки (американизм) (сленг) глоток воды, пива (после спиртного) тонкий слой( металла, жидкой краски) (специальное) жидкость, раствор( для опрыскивания деревьев и т. п.) (специальное) моющее средство жидкая краска, особ. акварель акварель (рисунок) рисунок тушью размывкой (геология) наносы, наносный слой;
аллювий (геология) смываемый слой земли( геология) золотосодержащий песок (специальное) муст( молодое, перебродившее вино) ;
сусло( техническое) смыв( биржевое) фиктивная сделка (тж. * sale) > to come out in the * (разговорное) раскрыться( о чем-л. плохом) ;
уладиться, утрястись моющийся, стирающийся — * fabrics ткани, которые можно стирать стиральный, моющий — * liquor( специальное) моющий раствор( специальное) промывочный — * bath промывочная ванна — * pan (горное) лоток для промывки (золота) мыть;
обмывать;
промывать — to * a cup вымыть чашку — to * one’s face with soap and water умыться с мылом — to * one’s eyes промыть глаза — to * one’s mouth полоскать рот — to * one’s hands вымыть руки;
потирать руки;
отстраниться, умыть руки — I * my hands of him я снимаю с себя всякую ответственность за него — to * oneself мыться — the cat was *ing itself кошка умывалась мыться;
не портиться от стирки — these clothes wash easily эти вещи легко стираются выдерживать критику, испытание — the explanation just won’t * это объяснение никуда не годится /неубедительно/ (разговорное) не вызывать сомнений — his story won’t * with me я не очень-то верю тому, что он рассказал смачивать;
кропить, окроплять — flowers *ed with dew цветы, омытые росой омывать (о море) ;
орошать( о реке) — *ed by the Atlantic омываемый Атлантическим океаном — *ed by the Danube орошаемый Дунаем — great spaces *ed with sun (образное) огромные пространства, залитые солнцем (upon, against) разбиваться (обо что-л. — о волнах) ;
плескаться (тж. * out, * away) размывать;
сносить, смывать;
вымывать — to * ashore прибивать к берегу — to * overboard смыть за борт — the cliffs are being slowly *ed away by the sea море постепенно подмывает утесы — water had *ed a channel вода промыла протоку — the flood *ed out the road вода размыла дорогу (тж. * out, * away) оказаться смытым — the bridge was *ed out мост был снесен (паводком) — the houses *ed away by the flood дома, смытые /снесенные/ наводнением запивать — my lunch was bread and cheese *ed down with beer мой завтрак, состоящий из хлеба с сыром, я запивал пивом лишать сил, изматывать — to be *ed out after an illness обессилеть после болезни (разговорное) отменить;
отбросить — to * out a plan отказаться от плана — to * out a suggestion отмахнуться от предложения (разговорное) провалиться( на испытании, экзамене) (разговорное) провалить( на экзамене и т. п.) признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) — to * out an officer( американизм) разжаловать офицера линять, бледнеть( о краске) терять свежесть, яркость( over) окатывать;
перекатываться — waves *ed over the deck волны перекатывались через палубу заливать (чем-л.) ;
покрывать тонким слоем — to * with varnish покрыть лаком — *ed with silver посеребренный белить (стену) (горное) промывать — to * gravel for gold промывать золотоносный песок — to * for gold (разговорное) мыть золото (горное) обогащать (мокрым способом) (карточное) тасовать > to * one’s dirty linen in public выносить сор из избы > to * an ass’s head /ears/ заниматься безнадежным делом, попусту стараться ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ смачивать;
flowers washed with dew цветы, омытые росой ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ (the ~) разг. белье;
to hang out the wash to dry вывесить белье сушиться ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ быть (достаточно) убедительным;
that theory won’t wash эта теория не выдерживает критики wash белить (потолок, стены) ~ (the ~) разг. белье;
to hang out the wash to dry вывесить белье сушиться ~ болото;
лужа ~ быть (достаточно) убедительным;
that theory won’t wash эта теория не выдерживает критики ~ заливать;
покрывать тонким слоем ~ золотоносный песок ~ литься, струиться;
вливаться, переливаться ~ мыть(ся) ;
обмывать, отмывать, смывать, промывать;
стирать;
to wash clean отмыть дочиста ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ горн. обогащать (руду, уголь) ~ овраг, балка ~ перен. очищать, обелять ~ песок, гравий;
аллювий;
наносы ~ плескаться, омывать (берега;
тж. wash upon) ;
разбиваться о берег (о волнах;
тж wash against) ~ помои;
бурда;
жидкий суп;
слабый чай ~ попутная струя, кильватер;
волна ~ прибой;
шум прибоя ~ примочка;
туалетная вода ~ промывать золотоносный песок ~ размывать ~ смачивать;
flowers washed with dew цветы, омытые росой ~ старое русло (реки) ~ стираться (о материи) ;
не линять (в стирке) ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ тонкий слой (металла, жидкой краски) ~ разг. трепотня, переливание из пустого в порожнее ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ attr. предназначенный для мытья ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ away очищать, обелять;
to wash away one’s sin искупить свой грех ~ away смывать;
сносить;
вымывать ~ away очищать, обелять;
to wash away one’s sin искупить свой грех ~ мыть(ся) ;
обмывать, отмывать, смывать, промывать;
стирать;
to wash clean отмыть дочиста ~ down вымыть ~ down запивать (еду, лекарство водой, вином и т. п.) ;
wash of смывать (тж. перен.) ~ down окатить (водой) ~ down смыть;
снести ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ down запивать (еду, лекарство водой, вином и т. п.) ;
wash of смывать (тж. перен.) to ~ one’s dirty linen in public = выносить сор из избы ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ out бросить, махнуть рукой( на что-л.) ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ out провалить(ся), засыпать(ся) (на экзамене) ~ out размывать ~ out смывать(ся) (тж. перен.) ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки
обслуживающий+стиральную+машину — с английского на русский
wɔʃ1. сущ.
1) а) мытье to do the wash ≈ мыть посуду The treatment leaves hair glossy and lasts 10 to 16 washes. ≈ От этого средства волосы остаются блестящими и его хватает на 10 — 16 раз. She had a wash and changed her clothes. ≈ Она вымылась и поменяла белье. б) стирка;
разг. белье в) помои;
перен. бурда, пойло
2) а) прибой, шум прибоя б) попутная струя, кильватер;
волна the wash from large ships ≈ волны от больших кораблей
3) а) болото, лужа б) балка, овраг;
старое русло( реки) в) аллювий;
наносы;
песок, гравий;
золотоносный песок
4) тонкий слой( металла, жидкой краски и т. п.) The lights from the truck sent a wash of pale light over the snow. ≈ Фары грузовика отбрасывали на снег полоску слабого света.
5) а) разг. трепотня б) разг. переливание из пустого в порожнее ∙
2. прил.
1) предназначенный для мытья
2) нелиняющий, стирающийся wash dress ≈ (хорошо) стирающееся платье wash goods ≈ нелиняющие ткани
3) стиральный, моющий
3. гл.
1) а) мыть(ся) ;
отмывать, смывать, промывать Would you please wash the dishes for me? ≈ Не помоете ли вы посуду? б) стирать;
перен. обелять, очищать в) стираться, не линять( о ткани при стирке)
2) а) омывать( берега;
тж. wash upon), разбиваться о берег;
плескаться, б) литься, струиться;
вливаться, переливаться в) размывать г) нести, сносить( о воде) wash ashore wash overboard д) смачивать
3) а) заливать;
покрывать тонким слоем б) белить (потолок, стены)
4) а) горн. обогащать( руду, уголь) б) промывать золотоносный песок
5) быть (достаточно) убедительным ∙ wash away wash down wash of wash off wash out wash over wash up (а *) мытье, умывание — to have a * умыться, помыться — to give a * вымыть, помыть (the *) стирка — to send to the * отдать в стирку — at /in/ the * в стирке (the *) (разговорное) выстиранное белье;
белье, находящееся в стирке — to hang out the * to dry вывесить белье для сушки — when will the * come back from the laundry? когда будет готово белье? (the *) норма закладки белья в стиральную машину помои, кухонные отбросы;
отходы( пивоваренного завода и т. п.) невкусный, разбавленный напиток и т. п. — this tea is mere * это не чай, а водичка полоскание пустословие, болтовня;
переливание из пустого в порожнее (the *) прибой;
накат волны;
нагон воды шум прибоя — the * of the waves шум волн( разбивающийся о берег) струя за кормой, кильватер;
попутная струя (авиация) спутная струя, воздушный поток( за самолетом) (физическое) завихрение( потока) (медицина) примочка — * for the eyes примочка для глаз — hair * средство для укрепления волос заливаемая полоса берега болото лужа;
мелкий пруд ручеек размыв, подмыв( почвы, берега) ;
вымывание;
водная эрозия овраг, балка (американизм) каньон( американизм) старое русло реки (американизм) (сленг) глоток воды, пива (после спиртного) тонкий слой( металла, жидкой краски) (специальное) жидкость, раствор( для опрыскивания деревьев и т. п.) (специальное) моющее средство жидкая краска, особ. акварель акварель (рисунок) рисунок тушью размывкой (геология) наносы, наносный слой;
аллювий (геология) смываемый слой земли( геология) золотосодержащий песок (специальное) муст( молодое, перебродившее вино) ;
сусло( техническое) смыв( биржевое) фиктивная сделка (тж. * sale) > to come out in the * (разговорное) раскрыться( о чем-л. плохом) ;
разъясниться;
уладиться, утрястись моющийся, стирающийся — * fabrics ткани, которые можно стирать стиральный, моющий — * liquor( специальное) моющий раствор( специальное) промывочный — * bath промывочная ванна — * pan (горное) лоток для промывки (золота) мыть;
обмывать;
промывать — to * a cup вымыть чашку — to * one’s face with soap and water умыться с мылом — to * one’s eyes промыть глаза — to * one’s mouth полоскать рот — to * one’s hands вымыть руки;
потирать руки;
отстраниться, умыть руки — I * my hands of him я снимаю с себя всякую ответственность за него — to * oneself мыться — the cat was *ing itself кошка умывалась мыться;
умываться (тж. * up) — he always *es in cold water он всегда умывается холодной водой стирать — to * a dress выстирать платье — that soap will * silks этим мылом можно стирать шелк — she *es for a living она зарабатывает стиркой, она прачка (тж. * away, * down, * off, * out) смыть, отмыть, отстирать — to * clean отмыть дочиста — to * dirty marks off a wall смыть со стены грязные пятна — to * out a cup сполоснуть чашку — to * out an insult in blood( образное) смыть оскорбление кровью (тж. * away, * down, * off, * out) отмыться, отстираться — the stain *ed out пятно отстиралось /отошло/ (тж. * away, * down, * off, * out) очищать (морально) — to * from sin очистить от греха — to * away one’s quilt искупить свою вину (тж. * away, * down, * off, * out) вымыть струей воды;
окатить( особ. из шланга) — to * down a car вымыть (шлангом) автомобиль стираться (о материи) ;
не портиться от стирки — these clothes wash easily эти вещи легко стираются выдерживать критику, испытание — the explanation just won’t * это объяснение никуда не годится /неубедительно/ (разговорное) не вызывать сомнений — his story won’t * with me я не очень-то верю тому, что он рассказал смачивать;
кропить, окроплять — flowers *ed with dew цветы, омытые росой омывать (о море) ;
орошать( о реке) — *ed by the Atlantic омываемый Атлантическим океаном — *ed by the Danube орошаемый Дунаем — great spaces *ed with sun (образное) огромные пространства, залитые солнцем (upon, against) разбиваться (обо что-л. — о волнах) ;
плескаться (тж. * out, * away) размывать;
сносить, смывать;
вымывать — to * ashore прибивать к берегу — to * overboard смыть за борт — the cliffs are being slowly *ed away by the sea море постепенно подмывает утесы — water had *ed a channel вода промыла протоку — the flood *ed out the road вода размыла дорогу (тж. * out, * away) оказаться смытым — the bridge was *ed out мост был снесен (паводком) — the houses *ed away by the flood дома, смытые /снесенные/ наводнением запивать — my lunch was bread and cheese *ed down with beer мой завтрак, состоящий из хлеба с сыром, я запивал пивом лишать сил, изматывать — to be *ed out after an illness обессилеть после болезни (разговорное) отменить;
отбросить — to * out a plan отказаться от плана — to * out a suggestion отмахнуться от предложения (разговорное) провалиться( на испытании, экзамене) (разговорное) провалить( на экзамене и т. п.) признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) — to * out an officer( американизм) разжаловать офицера линять, бледнеть( о краске) терять свежесть, яркость( over) окатывать;
перекатываться — waves *ed over the deck волны перекатывались через палубу заливать (чем-л.) ;
покрывать тонким слоем — to * with varnish покрыть лаком — *ed with silver посеребренный белить (стену) (горное) промывать — to * gravel for gold промывать золотоносный песок — to * for gold (разговорное) мыть золото (горное) обогащать (мокрым способом) (карточное) тасовать > to * one’s dirty linen in public выносить сор из избы > to * an ass’s head /ears/ заниматься безнадежным делом, попусту стараться ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ смачивать;
flowers washed with dew цветы, омытые росой ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ (the ~) разг. белье;
to hang out the wash to dry вывесить белье сушиться ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ быть (достаточно) убедительным;
that theory won’t wash эта теория не выдерживает критики wash белить (потолок, стены) ~ (the ~) разг. белье;
to hang out the wash to dry вывесить белье сушиться ~ болото;
лужа ~ быть (достаточно) убедительным;
that theory won’t wash эта теория не выдерживает критики ~ заливать;
покрывать тонким слоем ~ золотоносный песок ~ литься, струиться;
вливаться, переливаться ~ мыть(ся) ;
обмывать, отмывать, смывать, промывать;
стирать;
to wash clean отмыть дочиста ~ (а ~) мытье;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помыть ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ горн. обогащать (руду, уголь) ~ овраг, балка ~ перен. очищать, обелять ~ песок, гравий;
аллювий;
наносы ~ плескаться, омывать (берега;
тж. wash upon) ;
разбиваться о берег (о волнах;
тж wash against) ~ помои;
бурда;
жидкий суп;
слабый чай ~ попутная струя, кильватер;
волна ~ прибой;
шум прибоя ~ примочка;
туалетная вода ~ промывать золотоносный песок ~ размывать ~ смачивать;
flowers washed with dew цветы, омытые росой ~ старое русло (реки) ~ стираться (о материи) ;
не линять (в стирке) ~ (the ~) стирка;
to send clothes to the wash отдать белье в стирку;
at the wash в стирке ~ тонкий слой (металла, жидкой краски) ~ разг. трепотня, переливание из пустого в порожнее ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ attr. предназначенный для мытья ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ away очищать, обелять;
to wash away one’s sin искупить свой грех ~ away смывать;
сносить;
вымывать ~ away очищать, обелять;
to wash away one’s sin искупить свой грех ~ мыть(ся) ;
обмывать, отмывать, смывать, промывать;
стирать;
to wash clean отмыть дочиста ~ down вымыть ~ down запивать (еду, лекарство водой, вином и т. п.) ;
wash of смывать (тж. перен.) ~ down окатить (водой) ~ down смыть;
снести ~ attr. стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it’ll all come out in the wash все образуется ~ down запивать (еду, лекарство водой, вином и т. п.) ;
wash of смывать (тж. перен.) to ~ one’s dirty linen in public = выносить сор из избы ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ out бросить, махнуть рукой( на что-л.) ~ out (обыкн. p. p.) лишать сил, изматывать;
to be washed out, to look washed out полинять;
быть или чувствовать себя изможденным;
быть бледным, чувствовать утомление ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ out провалить(ся), засыпать(ся) (на экзамене) ~ out размывать ~ out смывать(ся) (тж. перен.) ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки ~ нести, сносить (о воде) ;
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за борт ~ out признать непригодным (к военной службе, полету и т. п.) ;
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one’s hands умыть руки
Режимы и время стирки в стиральной машине Siemens
Машины для стирки белья выпускаются с тем расчетом, чтобы пользователь имел возможность без проблем устанавливать рабочие режимы и справляться с процессом. Но порой с новой техникой разобраться достаточно сложно. Ряд обозначений на стиральной машине понятен, однако попадаются значки, определить значение которых с первого раза затруднительно.
Тем более, что на каждом бренде имеются свои отличия. Удобства добавляет присутствующая возле обозначения надпись, расшифровывающая его, но такое встречается достаточно редко. Уточнить необходимую информацию в таких случаях можно только в интернете или в прилагаемой к изделию инструкции. Сегодня разберемся, как обозначаются режимы и время стирки в стиральной машине Siemens.
Достоинства стиральной машины Siemens
Управление таким агрегатом возможно при помощи ручки, предназначенной для переключения режимов, и клавиш, определяющих добавочные опции. Все программы подписаны, что делает выбор требуемого режима более удобным.
Машинка Siemens насчитывает полтора десятка функций, самыми полезными опциями являются выбор температурного режима стирки и регулирование количества оборотов при отжиме. К особенным программам необходимо отнести экономичность стирки и работу агрегата с большим количеством воды. Кроме того, имеется возможность для выполнения предварительного замачивания. Вся информация о задействованных режимах выдается на информативный дисплей, вмонтированный в управленческую панель.
Стиральная машина Siemens прекрасно справляется со стиркой белья, отличается высоким качеством его отжима. Кроме того, машина снабжена защитой от возможных протечек, что особенно важно для пользователей, проживающих в высотных домах.
Машина Siemens рекомендована к пользованию многодетным семьям, так как отличается способностью стирать вещи в большом объеме воды, до последней крупинки вымывая из структуры ткани остатки моющего средства.
Особенных недостатков, способных оказать влияние на качество выполнения запущенных в машине программ, выявлено не было. Некоторые пользователи смущены недостаточной глубиной барабана, но это является следствием небольших габаритов стиральной машины. Во всем остальном такая модель заслужила уважение и почет.
Запуск стиральной машины Siemens осуществляется с помощью кнопки «старт/пуск». Значки, отображающие режимы рабочего процесса, чаще всего вынесены на поверхность панели вокруг переключателя, проворачивая который, вы сможете активировать требуемую программу. Кроме того, изображения могут находиться у кнопок, активирующих требуемые функции.
Основные функции
Компания, выпускающая стиральные машины Siemens, предлагает пользователям обширный выбор разнообразных функций, перечень которых сможет удовлетворить все ваши потребности:
- программа отжима – с помощью данной функции вещи из стиральной машины извлекаются в полусухом состоянии;
- осуществление контроля за количеством воды – машина самостоятельно способна определить потребность в воде для той или иной программы и количества загруженного белья. Такая функция помогает сэкономить денежные средства при неполных закладках барабана;
- программа слива – выполняется сброс воды в принудительном режиме, отжим не производится;
- неполная закладка – когда вещей не очень много, для сокращения расходования воды и средств для стирки белья, можно активировать эту программу;
- отсрочка запуска – иногда дешевле выполнять стирку в ночное время, поэтому с помощью таймера вы сможете определить наиболее выгодное время стирки, и машина самостоятельно запустится в положенный срок;
- наличие защиты от детей – малыш не сможет открыть дверцу машины либо изменить запущенную программу;
- возможность дополнительной загрузки вещей – если в процессе стирки вами обнаружены грязные вещи, их можно доложить в барабан, остановив машину нажатием специальной кнопки «пауза».
Какие обозначения наносятся на стиральные машины Siemens
Чтобы в точности знать, что обозначают нанесенные на приборную панель значки, рекомендуем внимательно изучить инструкцию по эксплуатации, в которой подробным образом описан каждый символ, используемый для обозначений в машинах Siemens:
- футболка темного цвета – стирать можно вещи из материалов темных тонов;
- изображение нескольких рубашек – программа стирки для льняных вещей делового стиля;
- изображение гор – намек на стирку вещей, в которых вы активно занимаетесь спортом или отдыхаете;
- отражаются быстрые рабочие режимы продолжительностью от пятнадцати минут до получаса;
- корзина и стрелка, указывающая вниз – начался слив отработанной воды;
- нарисованная спираль сообщает, что так обозначается программа отжима белья;
- таз, наполненный водой – процесс полоскания вещей;
- значок футболки с горизонтально нанесенными линиями – это обозначение программы по интенсивному отстирыванию вещей из хлопкового материала;
- изображение листочка – программа эко-стирки;
- кофточка, висящая на вешалке – на данном режиме разрешается стирать вещи из синтетических материалов. В случае, когда рядом изображены брюки, с помощью такой программы допускается стирка вещей из различных тканей;
- корзинка с рукой и клубком ниток – программа деликатной стирки;
- рисунок с тазом и рукой – процесс стирки в ручном режиме;
- нарисованная ленточка означает, что данная программа предназначается для стирки тонкого шелкового белья. При этом заметим, что выбираются специальные моющие средства;
- специальный значок с крестиком в центре – для текстильных изделий из хлопкового и льняного материалов, отлично переносящих процесс кипячения;
- снежинка – обозначает программу стирки, выполняемой в холодной воде.
С помощью некоторых дополнительных изображений можно понять, что в стиральной машине Siemens имеются специальные программы для стирки штор, джинсовой ткани и других материалов, возможного увеличения объема воды.
Вам также будет интересно почитать:
научился стирать в стиральной — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я даже научился стирать в стиральной машине
Предложить пример
Другие результаты
Я не позволю тебе снова стирать в доме бельё.
Тесс засунула мой мобильник в стиральную машину.
Джонс убил его, И засунул тело в стиральную машину.
Jones had him killed, and then he stuffed his body in a washing machine.Некогда броский кузов реинкарнируется в стиральную машину.
The once-sleek bodywork gets reincarnated as a washing machine.Что ж, серийный номер почти стерся в стиральной машине.
Я нашёл это в стиральной машине.
Я припрятала сиди в стиральной машине.
Была найдена в стиральной машине с телом и простынями.
Спускается в подвал, кладет детскую одежду в стиральную машину.
Takes it down to the basement, Puts the kid’s clothes in the washer.Я хочу прикончить это вино и заснуть в стиральной машине.
I want to polish off this wine and fall asleep in the washing machine.Том снял рубаху и бросил её в стиральную машину.
Вирус в стиральном порошке, смотрите.
Флюоресценция в стиральном порошке поймана ультрафиолетовыми лучами.
Мы потом нашли настоящего ребёнка в стиральной машине.
Одежду простирнуть дважды в стиральной машине.
Выглядит как будто в стиральной машинке.
Кен похож на тряпичную куклу, крутящуюся в стиральной машине.
Отдельные ткани следует чистить в химчистке, другие же можно стирать в домашних условиях.
Certain fabrics must be dried clean while others may be washed at home.Он ходит стирать в подвал с пистолетом в корзине для белья.